[영어로 읽는 법어]
The Devil and Buddha 악마와 부처, Useless Old Stick of Wood 최잔고목
페이지 정보
Brian Barry / 2014 년 6 월 [통권 제14호] / / 작성일20-05-29 14:33 / 조회5,974회 / 댓글0건본문
The Devil and Buddha
악마와 부처
Good and evil are useless discriminations and so it follows that even through the Devil and Buddha have different names, they are one and the same. Consequently,
to merely forgive an evildoer and not respect him as buddha means that you do not comprehend his true nature.
선과 악은 헛된 분별이어서 악마와 부처가 이름은 달라도 몸은 한몸이다. 그러나 악인을 보고 부처님으로 존경하지 않고 용서만 베푼다면, 그것은 악인의 참모습을 모르는 사람이다.
It’s as if the evildoer were a person in dirty clothes and the Buddha a person in clean clothes. To discriminate on the basis of clothing means that you don’t see the person wearing it. So instead of screaming,“ Get out of here, Devil!” you should treat the Devil with total sincerity: “Devil, you are sacred and I really respect you.”And if you do, then you’ll never be able to find a single devil in the whole world. Rather, the world will be filled with buddhas all standing hand-in-hand.
악인은 때 묻은 옷을 입은 사람, 부처님은 깨끗한 옷을 입은 사람과 같다. 때 묻은 옷을 입었다고 사람을 차별하면, 이는 옷만 보고 사람은 보지 못한 것이다.
그러므로 ‘악마여 물러가라’고 외치지 말고 ‘악마여, 거룩합니다. 나는 당신을 존경합니다.’라며 정성을 다해 섬기라. 그러면 이 세상에서 악마는 찾아볼 수 없게 되고, 오직 부처와 부처만이 서로서로 손을 잡고 살게 될 것이다.
Useless Old Stick of Wood
최잔고목
There is a small stick of broken, useless, dried wood. It’s so worthless that a wood gatherer wouldn’t even look at it twice since it’s not even good for firewood. It looks so utterly useless that there’s not a single place in the heavens and the earth for it.
If you can’t become the equivalent of this useless stick of wood, then all your practice as a monastic is in vain.
부러지고 이지러진 마른 나무 막대기가 있다. 최잔고목이라고 한다. 이렇게 쓸데없는 나무 막대기는 나무꾼도 돌아보지 않는다. 땔 나무도 되지 않기 때문이다.
불땔 물건도 못 되는 나무 막대기는 천지간에 어디 한 곳 쓸데가 없는 아주 못 쓰는 물건이니, 이러한 물건이 되지 못하면 마음 닦는 공부를 할 수 없다.
The more you try to impress others, the more you become nothing but a madman doing a futile dance and the more you stray further and further away from cleansing the heart. So you see, if you wish to cleanse the heart, you have to become totally useless and worthless, a complete failure in the eyes of the world.
자기를 내세우면 내세울수록 결국 저 잘난 싸움 마당에서 춤추는 미친 사람이 되고 말아서 마음 닦는 일은 아주 영영 멀어지고 마는 것이다. 그러므로 마음공부 하는 사람은 세상에서 아무 쓸 곳이 없는 대낙오자가 되지 않으면 안 된다.
For the eternal, you have to sacrifice everything and turn your back on the world. You have to become someone who can be rejected by everyone, someone who can be despised everywhere, and someone who is dedicated to one thing and only one thing: cleansing the heart.
Not a single other thing matters.
오직 영혼을 위하여 모든 것을 다 희생해서 버리고, 세상을 아주 등진 사람이 되어야 한다. 누구에게나 버림받는 사람, 멸시 당하는 사람, 살아 나가는 길이 마음을 닦는 길밖에 없는 사람이 되어야 한다.
- 『이 뭣고?』 중에서
저작권자(©) 월간 고경. 무단전재-재배포금지
|
많이 본 뉴스
-
인간은 울기 위해 태어났습니다
천년 고도 교토에는 수많은 정원이 있습니다. 대부분은 료안지龍安寺나 다이토쿠지大德寺처럼 사찰의 방장 정원이거나, 가쓰라리큐桂離宮, 슈가쿠인리큐修學院離宮처럼 황실 정원입니다. 정원에 가더라도 거기 있…
서종택 /
-
팔순八旬에 다시 보이는 성철 큰스님 유필
아마도 우리 세대는 ‘인생칠십고래희人生七十古來稀’라고, ‘사람이 일흔 살까지 산다는 것은 예로부터 드문 일’이라는 말을 젊은 날부터 귀가 따갑게 들으며 살아왔고, 소납도 70살까지 살면 다행이다 하…
원택스님 /
-
말법시대 불명참회와 53불신앙
지난 호에서 살펴본 윈강 11굴 태화 7년(483) 명문과 석경산 뇌음동의 참회의식은 당시 수행자가 말법시대를 대비했다는 의미이다. 그렇다면 북위 효문제(재위 471∼499) 때 조성된 윈강 11굴…
고혜련 /
-
진흙에 물들지 않는 연꽃처럼
연꽃은 불교를 선명하게 상징하는 대표적인 꽃이다. 진흙탕 안에서도 고아한 모습으로 그 자태를 은근히 드러내지만 그것을 자랑으로 삼지 아니한다. 연은 잎에서부터 뿌리며 씨앗까지 인간 삶에 어느 하나 …
김세리 /
-
불교에서 유래한 고려시대 대표과자 유밀과
찬란하게 아름다웠던 벚꽃의 향연은 막을 내리고 연둣빛이 선연히 짙어가는 5월입니다. 마치 차례로 줄을 서서 4월이 밀어 올린 기운을 받아 5월은 더욱 찬란하게 되는 느낌입니다. 장미꽃의 붉은 향기는…
박성희 /
※ 로그인 하시면 추천과 댓글에 참여하실 수 있습니다.
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.